Форум » Книги в работе » Джим Адамс Программирование ролевых игр с DirectX (2-е издание) » Ответить

Джим Адамс Программирование ролевых игр с DirectX (2-е издание)

DOXER: Скажи, ты ведешь работу над переводом этой книги? Она очень интересная и хочется получить ее полный перевод.

Ответов - 220, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

DOXER: *PRIVAT*

netlib: Опять большие главы (главы 4 и 6 по 62 страницы, глава 5 - 42 страницы), так что выкладывать буду частями по мере перевода.

dimanisu: Привет NetLib. Объясни пожалуйста, а какой у тебя интерес в переводах? На сколько я понял, ты не игрописатель (не в обиду если что не так сказал). Так зачем?


netlib: Объясни пожалуйста, а какой у тебя интерес в переводах? Ну во-первых я регулярно перевожу книги для различных издательств. Так что интерес самый шкурный - кушать хочется. Естественно те переводы, которые я делаю для издательств на сайт не выкладываются (по договору запрещено, а я стараюсь быть честным). Кроме того, есть книги, которые мне интересно читать (одна из тем как раз игрописательство), но вот издавать их никто не хочет. Так я для постоянных упражнений в языке (чтобы не забыть), для расширения словарного запаса и просто для развлечения перевожу их. Надеясь, что кому-то еще будет интересно почитать эти книги (а также надеясь, что какое-нибудь издательство заметит их и купит у меня перевод) я выкладываю переводы на свой сайт. Собственно тем, что у меня нет материальной заинтересованности и объясняется достаточно медленные темпы перевода (в этом вся прелесть хобби - хочу - перевожу, не хочу - занимаюсь чем-то другим, с работой, увы, так не получается).

GodHand: Ну зарегистрировался

dimanisu: NetLib, спасибо за ответ. Насчет игрописательства. Какие нибудь игрушки уже написал? Не может же быть, что просто переводишь и не пробуешь что нибудь сотворить этакое.

Lion: Ну зарегистрировался Вот ссылка на Английскую версию Джим Адамс Программирование ролевых игр с DirectX (2-е издание): http://rapidshare.com/files/18695251/Role.Playing.Games.2Ed.rar.html P.S. Большая просьба к Администратору ссылку не удалять - это не реклама.

netlib: Какие нибудь игрушки уже написал? Хотелось бы, но абсолютно нет времени. Семья, дети, основная работа плюс переводы в свободное время. Наработки есть, но если начать делать из них настоящую игрушку, то с выкладыванием переводов придется завязать месяцев на пять.

Lion: Хотелось бы, но абсолютно нет времени. Семья, дети, основная работа плюс переводы в свободное время. Что бы написать простенькую двухмерную игрушку много времени не надо. Ну например Pacman. Наработки есть, но если начать делать из них настоящую игрушку Уважаемый Netlib можна ознакомиться с вашими наработками?

dimanisu: NetLib! Спасибо за ответ. У меня подобная ситуация. Но порой хочется сотворить что нибудь "нетленное", "вечное" Наверное соберусь как нибудь

uzver: Книга рулеззз! Ждёмс перевода. З.Ы. Давайте скинемся на подарок netlib =) З.З.Ы. netlib посоветуй какой переводчик лучше утановить ? =)

netlib: uzver пишет: посоветуй какой переводчик лучше утановить Лучше никакой. Знание языка и несколько словарей (я пользуюсь Вебстером, Оксфордским словарем и Лингво - первые два это толковые словари английского языка, на английском разумеется, третий - русско-английский словарь).

uzver: Словари уже заказал =) Скажи, ты сейчас работаешь над переводом этой книги ? Можешь сказать сколько времени тебе потребуется (примерно=) на перевод III части ? Может я успею выучить английский и прочитаю на англицком эту часть =)

uzver: Кстати, я заметил что ты перевёл 6-ую главу, а новостей на главной странице нету =/

netlib: uzver пишет: я заметил что ты перевёл 6-ую главу Новость будет когда выложу весь текст главы.

netlib: Выложена четвертая глава

netlib: Выложена шестая глава

CasDevelep: Поскорей бы увидеть перевод следующих глав. Netlib а мог бы ты сказать когда намечается релиз третьей части, просто заждался очень. А с пятой главой можешь повременить, с моей точки зрения она не такая интересная как остальные. С уважением CasDevelop.

Inferno: А с пятой главой можешь повременить, с моей точки зрения она не такая интересная как остальные. С уважением CasDevelop. Уважаемый NetLib, не слушайте вы этого супостата, он хочет сбить вас с истинного пути, переводите так как вам удобна. С уважением Immortal.

netlib: Да ладно, пятая и седьмая глава появятся почти одновременно. Скорее всего в следующие выходные. А по поводу темпа перевода ничего сказать не могу. Естественно, когда у меня много оплачиваемой работы переводы откладываются. А вот как перерыв - главы идут каждую неделю.



полная версия страницы