Форум » Книги в работе » Джим Адамс Программирование ролевых игр с DirectX (2-е издание) » Ответить

Джим Адамс Программирование ролевых игр с DirectX (2-е издание)

DOXER: Скажи, ты ведешь работу над переводом этой книги? Она очень интересная и хочется получить ее полный перевод.

Ответов - 220, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

netlib: Да веду, вот только главы там очень большие, поэтому выкладывается медленно.

DOXER: А в каком формате у тенбя эта книга(если в электронном - пришли или скажи ссылку - скачаю)

inetD: когда ещё появятся главы книги?? :


netlib: А вот прямо сейчас появляются. Выкладываю по кускам вторую и третью главы.

Lesha: Могу ли я гдет-о найти исходники? Выложите их подалуйста!!!

netlib: Выложил полностью вторую главу.

sq-Weezee: netlib кинь ссылку на исходники, пожалуйста

dimanisu: NetLib спасибо за ссылку, можешь также скинуть ссылку на исходники, а то как то грустно разбираться с книгой без них. Заранее спасибо

netlib: Исходники к книге Обратите внимание, что это исходники к первому изданию, но во втором издании поменялось не слишком много.

sq-Weezee: а ко второму есть? всю сеть ночью облазил, нашел только к первому

netlib: Ко второму изданию, увы, нет. Только если купите книгу. Но я не вижу особой проблемы. Я сравнивал исходники от первого издания с текстом второго издания. Изменения минимальны. Основное, что главы по-другому нумеруются :-)

dimanisu: Спасибо

CasDevelep: Парни, хотелось бы поблагодарить тех людей, которые занимаются этой нелегкой работой. Я сам в английском не спец, по этому лучше читаю переведенные книги. Несомнено зависит то, дайдет ли нужная информация до читателя, как ее приподнесут в переводе. Вы отлицно справляетесь с этим, за что еще раз хочу вас поблагодарить. Не останавливайтесь на достигнутом, двигайтесь выше. Удачи!!!

dimanisu: Привет Netlib! Когда порадуешь преводом следующих глав?

DOXER: Действительно, самое интересное начинается...Не, мы не торопим, но...когда???

netlib: Выложена третья глава

Lion: Выложена третья глава Молодец Netlib, продолжай в том же духе. Мне очень нравятся твои переводы. С нетерпением жду следующей главы.

inetD: когда думаеш выкладывать следующую часть?

анонимус: Поделитесь ссылкой на английскую версию плиз

Lion: Поделитесь ссылкой на английскую версию плиз Ты сначала зарегистрируйся. А потом может быть я и поделюсь.

DOXER: *PRIVAT*

netlib: Опять большие главы (главы 4 и 6 по 62 страницы, глава 5 - 42 страницы), так что выкладывать буду частями по мере перевода.

dimanisu: Привет NetLib. Объясни пожалуйста, а какой у тебя интерес в переводах? На сколько я понял, ты не игрописатель (не в обиду если что не так сказал). Так зачем?

netlib: Объясни пожалуйста, а какой у тебя интерес в переводах? Ну во-первых я регулярно перевожу книги для различных издательств. Так что интерес самый шкурный - кушать хочется. Естественно те переводы, которые я делаю для издательств на сайт не выкладываются (по договору запрещено, а я стараюсь быть честным). Кроме того, есть книги, которые мне интересно читать (одна из тем как раз игрописательство), но вот издавать их никто не хочет. Так я для постоянных упражнений в языке (чтобы не забыть), для расширения словарного запаса и просто для развлечения перевожу их. Надеясь, что кому-то еще будет интересно почитать эти книги (а также надеясь, что какое-нибудь издательство заметит их и купит у меня перевод) я выкладываю переводы на свой сайт. Собственно тем, что у меня нет материальной заинтересованности и объясняется достаточно медленные темпы перевода (в этом вся прелесть хобби - хочу - перевожу, не хочу - занимаюсь чем-то другим, с работой, увы, так не получается).

GodHand: Ну зарегистрировался

dimanisu: NetLib, спасибо за ответ. Насчет игрописательства. Какие нибудь игрушки уже написал? Не может же быть, что просто переводишь и не пробуешь что нибудь сотворить этакое.

Lion: Ну зарегистрировался Вот ссылка на Английскую версию Джим Адамс Программирование ролевых игр с DirectX (2-е издание): http://rapidshare.com/files/18695251/Role.Playing.Games.2Ed.rar.html P.S. Большая просьба к Администратору ссылку не удалять - это не реклама.

netlib: Какие нибудь игрушки уже написал? Хотелось бы, но абсолютно нет времени. Семья, дети, основная работа плюс переводы в свободное время. Наработки есть, но если начать делать из них настоящую игрушку, то с выкладыванием переводов придется завязать месяцев на пять.

Lion: Хотелось бы, но абсолютно нет времени. Семья, дети, основная работа плюс переводы в свободное время. Что бы написать простенькую двухмерную игрушку много времени не надо. Ну например Pacman. Наработки есть, но если начать делать из них настоящую игрушку Уважаемый Netlib можна ознакомиться с вашими наработками?

dimanisu: NetLib! Спасибо за ответ. У меня подобная ситуация. Но порой хочется сотворить что нибудь "нетленное", "вечное" Наверное соберусь как нибудь

uzver: Книга рулеззз! Ждёмс перевода. З.Ы. Давайте скинемся на подарок netlib =) З.З.Ы. netlib посоветуй какой переводчик лучше утановить ? =)

netlib: uzver пишет: посоветуй какой переводчик лучше утановить Лучше никакой. Знание языка и несколько словарей (я пользуюсь Вебстером, Оксфордским словарем и Лингво - первые два это толковые словари английского языка, на английском разумеется, третий - русско-английский словарь).

uzver: Словари уже заказал =) Скажи, ты сейчас работаешь над переводом этой книги ? Можешь сказать сколько времени тебе потребуется (примерно=) на перевод III части ? Может я успею выучить английский и прочитаю на англицком эту часть =)

uzver: Кстати, я заметил что ты перевёл 6-ую главу, а новостей на главной странице нету =/

netlib: uzver пишет: я заметил что ты перевёл 6-ую главу Новость будет когда выложу весь текст главы.

netlib: Выложена четвертая глава

netlib: Выложена шестая глава

CasDevelep: Поскорей бы увидеть перевод следующих глав. Netlib а мог бы ты сказать когда намечается релиз третьей части, просто заждался очень. А с пятой главой можешь повременить, с моей точки зрения она не такая интересная как остальные. С уважением CasDevelop.

Inferno: А с пятой главой можешь повременить, с моей точки зрения она не такая интересная как остальные. С уважением CasDevelop. Уважаемый NetLib, не слушайте вы этого супостата, он хочет сбить вас с истинного пути, переводите так как вам удобна. С уважением Immortal.

netlib: Да ладно, пятая и седьмая глава появятся почти одновременно. Скорее всего в следующие выходные. А по поводу темпа перевода ничего сказать не могу. Естественно, когда у меня много оплачиваемой работы переводы откладываются. А вот как перерыв - главы идут каждую неделю.

CasDevelep: Уважаемый NetLib, не слушайте вы этого супостата, он хочет сбить вас с истинного пути, переводите так как вам "удобна". С уважением Immortal. Судя по твоему изложению, т.н. "супостат" это единственное с чем ты ассоциируешься. На счет пути: С пути я не собирался никого сбивать, да и не смог бы, т.к. данный человек свой истинный путь уже нашел и двигается в нужном направлении, в отличие от некоторых. quad erat demonstrandum!!!

netlib: Для самых нетерпеливых выложена первая часть седьмой главы. Глава будет выкладываться тремя частями.

Inferno: Судя по твоему изложению, т.н. "супостат" это единственное с чем ты ассоциируешься. Простите меня уважаемый CasDevelep, я же пошутил и нечего дурного у меня в мыслях не было.

Inferno: данный человек свой истинный путь уже нашел и двигается в нужном направлении, в отличие от некоторых. Под некоторыми вы понимаете меня?

Inferno: Да ладно, пятая и седьмая глава появятся почти одновременно. Скорее всего в следующие выходные. А по поводу темпа перевода ничего сказать не могу. Естественно, когда у меня много оплачиваемой работы переводы откладываются. А вот как перерыв - главы идут каждую неделю. Спасибо за ответ NetLib. Для самых нетерпеливых выложена первая часть седьмой главы. Глава будет выкладываться тремя частями. Я вас не тороплю, но все равно спасибо.

netlib: Выложена очередная часть пятой главы

CasDevelep: Нет, нет, я ни в коем случае никого не тороплю, всего лишь хотел узнать когда появиться очредной перевод. Простите меня уважаемый CasDevelep, я же пошутил и нечего дурного у меня в мыслях не было. Да незачто, юмор твой я оценил и дурного ничего не подумал. Под некоторыми вы понимаете меня? Прежде всего себя.

Inferno: Да незачто, юмор твой я оценил и дурного ничего не подумал. Значит мне можна шутить дальше? Прежде всего себя. Жаль, очень жаль. Я так хотел к вам, давайте вместе объединимся и создадим что-нибудь нетленное, и бессмертное.

CasDevelep: no coment

CasDevelep: Парни, возможно я не прав, но мне кажется, что книга " Клейтон Уолнам. Секреты программирования игр для Windows 95 " уже не актуальна, врядли стоит тратить на нее драгоценное, в нашем случае время. Может быть у меня есть единомышленики? Поддержите если так. Даже если нет, все равно не оставляйте этот факт без внимания, отзовитесь. С уважением CasDevelop.

netlib: CasDevelep пишет: врядли стоит тратить на нее драгоценное, в нашем случае время Ну так не тратьте свое драгоценное время. Я что вас заставляю ее читать?

Inferno: Ну так не тратьте свое драгоценное время. Я что вас заставляю ее читать? Уважаемый CasDevelep, пожалуйста не обижайтесь на NetLibа, он хороший человек, но горячий джигит. :)

netlib: Inferno пишет: пожалуйста не обижайтесь на NetLibа, он хороший человек, Два-три и я (хороший человек). А так - полная !

CasDevelep: Да обижатся мне неначто. Ну так не тратьте свое драгоценное время. Я что вас заставляю ее читать? Шутка ли, но время я имел ввиду ваше.

CasDevelep: У меня возникло впечатление, что нас осталось трое.

Inferno: Шутка ли, но время я имел ввиду ваше. Уважаемый CasDevelep, NetLib сам знает куда потратить свое драгоценное время, и врядли это была шутка. У меня возникло впечатление, что нас осталось трое. Может сообразим на троих?

netlib: Inferno пишет: Может сообразим на троих? Заезжайте в Москву - угощу. (К сожалению я не знаю где находится Inferno).

Inferno: К сожалению я не знаю где находится Inferno Санкт-Петербург.

CasDevelep: Курск, Москва, Питер - это похоже на коктейль Молотова.

netlib: Полностью выложена пятая глава. Заканчиваем с основами DirectX и переходим к программированию ролевых игр.

CasDevelep: Отлично. Класс.

CasDevelep: С нетерпением ждёмс превода.

netlib: Выложена седьмая глава

CasDevelep: Замечательно!!!

MonaRx: Прекрасная работа! Огромное спасибо! Скоро ли выйдет след. глава?

stayer: netlib,можешь дать ссылку на на первое издание,на русском,если конечно такое имеется,или на твою работу,но что бы можно было на винт скинуть.НУ И КОНЕЧНО ЖЕ РЕСПЕКТ!!!!

netlib: stayer пишет: можешь дать ссылку на на первое издание,на русском,если конечно такое имеется, Я перевожу те книги, которые на русском вообще не выходили. Так что первого издания на русском нет. Если вы хотите получить все одним файлом для просмотра на своем компьютере, то либо пишете мне (адрес есть на сайте), либо ждете пока не будет переведена вся книга (тогда ссылка для скачивания будет размещена в форуме).

soofex: Netlib, солько занимает перевод одной книги в среднем? Я понимаю что все зависит от разных жизненных факторов, но просто хотелось бы узнать приблезительную дату.... Извеняюсь, если что-то не так с моим вопросом . А вообше хорошим делом ты занимаешся.

netlib: soofex пишет: Netlib, солько занимает перевод одной книги в среднем? Как пойдет. Зависит от сложности текста, от свободного времени, от проявляемого интереса. Приблизительная дата завершения ролевых игр - сентябрь или октябрь.

soofex: Спасибо за ответ, буду ждать

netlib: Для тех, кто больше любит печатное слово первые семь глав (это почти половина книги) в одном PDF-файле (чуть больше 4 мегабайт) http://rapidshare.com/files/38508792/RPG_Programming.zip

Uleh: Спасибо !

Bondleha: Сколько будет весить книга?

netlib: PDF оригинала занимает 9,5 мегабайт. PDF с переводом будет занимать примерно столько же.

Анрюшечка: Спасибо вам за перевод книг. Надеюсь на законченный перевод книги про ролевые игры. Как сумею пользоватся вебмани, сразу вам кину денюшку.

GhostOfLove: Спасибо большое NetLib за качественный перевод.Качнул оригинал. У меня вопросик: как скоро выйдет следующая глава? очень уж книжка хорошая.

netlib: !5 или 16 июля будут выложены 8 и 9 глава.

stayer: !!!КОГДА ЖЕ 9????,уж очень хотца...

netlib: Как всегда проблема с рисунками. Найдется человек, который будет их делать - работа пойдет гораздо быстрее. Ну не художник я.

stayer: Я к сожалению тоже криворукий...А что за рисунки?Схема,чертеж-это легко,а что касаемо с худ.наклонностями,то здесь караул....

reticon: Да, скажи, какого типа рисунки, есть ли чертежи, схемы? Поможем чем можем.

netlib: Посоветуйте графический редактор, в котором можно свободно вращать текст. (С описанием как это делать).

Genesis: netlib, а у тебя есть исходники к книге?

Inferno: netlib, а у тебя есть исходники к книге? У меня есть исходники к первому изданию, а ко второму появятся примерно через месяц.

netlib: Выложена восьмая глава.

netlib: Выложена девятая глава

stayer:

soofex: netlib хорошего тебе отпуска. Будем ждать возврашения и переводов

stayer: Я конечно извиняюсь,но когда же будет продолжение????уже прям не втерпеж...

netlib: Очень много работы накидали после отпуска, так что переводы пока задерживаются.

netlib: Перевод возобновлен. Выложена десятая глава.

soofex: Да уж, это приятные новости. Такс, почитаемс...

stayer:

netlib: Пока готовятся рисунки к 11 главе решил перевести приложения. Сегодня выкладываю Приложение А.

CasDevelep: С днем оборотня

netlib: Выложена одиннадцатая глава и Приложение В. Поскольку двенадцатая глава - самая большая в книге (в ней целых 100 страниц), я буду выкладывать ее по частям.

Inferno: С днем Люцифера.

CasDevelep: Да, вторая глава самая мощная. Смотрел без перевода, из текста понял, что описана там техника управления игровыми персонажами и событиями в общем и про достижение игрового баланса тоже, без которого WarCraft3 небыл тем, чем он является на самом деле. Обязательно буду ждать перевода, Netlib - успехов.

j: Превет всем!Кто нибудь знает когда 12глава появится?

Dralka: netlib респект , очень полезная книга рад что сюда попал , есть пару вопросов где можно скачать её полностью на англ ? и где можно скачать тот вариант с переводом что уже есть... спасибо =)

Sanek: На английском попробуй: http://www.ebookee.com/Programming-Role-Playing-Games-with-DirectX-Second-Edition_113876.html и вообще сайт http://www.ebookee.com очень хорош на счёт английских вариантов.

Dralka: дайте ссылку на рапиду или еще какойнить источник , у меня с ебука не качает нивкакую а книжку оч хочется почитать =(

Inferno: дайте ссылку на рапиду или еще какойнить источник , у меня с ебука не качает нивкакую а книжку оч хочется почитать =( http://depositfiles.com/files/3457537

Sanek: День добрый!!! Уважеемый Netlib а не прекратил ли ты перевод книги??? Если нет очень бы хотелось узнать хотя бы примерные сроки завершения перевода очередной главы?

netlib: Sanek пишет: хотелось узнать хотя бы примерные сроки 12 и 13 глава будут в этом месяце, 14, 15 и 16 - в апреле.

netlib: Сроки немного сместились, поскольку за перевод книги по XNA мне платят, а этот так и остался на голом энтузиазме.

Inferno: Сроки немного сместились, поскольку за перевод книги по XNA мне платят, а этот так и остался на голом энтузиазме. Надо переводить книги которые пользуются популярностью.

netlib: Надо переводить то, за что платят, ибо получение денег это единственный объективный критерий популярности. Если человек готов заплатить за твой труд, значит он ему действительно нужен.

Ichigeki: Привет всем! Кто нибудь нашел исходники ко второму изданию??

Inferno: Привет всем! Кто нибудь нашел исходники ко второму изданию?? http://depositfiles.com/files/4530250

kazaf: *PRIVAT*

netlib: kazaf пишет: я Вам отправил письмо на netlib@mail.ru Ответил

hetzer: Спасибо большое за Вашу работу. Вы очень мне помогли. А будут ли выложены к этой книге файлы с примерами?

netlib: hetzer пишет: А будут ли выложены к этой книге файлы с примерами? http://depositfiles.com/files/4530250

Inferno: А будут ли выложены к этой книге файлы с примерами? http://tiger333.ifolder.ru/6328397

netlib: Ну вот, решил отвлечься от XNA и выложить давно переведенную 12 главу книги. Половина главы уже на сайте. Вторая ждет рисунков.

stayer: Спасибо.

netlib: 12 глава выложена полностью

kl1shny: netlib ты не мог бы выложить в pdf'e эту книгу по ка что имеется ?

netlib: В PDF есть только первые 6 глав. ссылка для скачивания есть в этой ветке.

eger_666: Простите, а когда будут готовы переведенные 13, 14, 15 и 16 главы?

eger_666: Блин чо же никто не отвечает???

netlib: Я сейчас меняю место основной работы, так что до конца октября обновлений на сайте не будет.

Inferno: Блин чо же никто не отвечает??? Почему вы решили, что кто-то обязан вам отвечать? Вы наверное персона нон грата.

Inferno: Я сейчас меняю место основной работы, так что до конца октября обновлений на сайте не будет. Желаю удачно поменять место основной работы.

eger_666: Inferno вот ненадо умничать тут пожалуйста. Когда человек спрашивает, он имеет права ожидать ответа

Inferno: Inferno вот ненадо умничать тут пожалуйста. Почему не надо? Мы с Netlibом друзья, уже как год общаемся. А вы кто? Пришли, ушли, и знай как звали. Когда человек спрашивает, он имеет права ожидать ответа Вот именно ожидать ответа, а не кричать блин на весь форум: Блин чо же никто не отвечает??? Например я до сих пор жду ответа в этой теме: http://netlib.borda.ru/?1-1-0-00000001-000-0-0-1212434958 Потому что я понимаю, что у Netlibа могут быть дела на работе, дома и ему никто не платит за содержание форума. Поэтому человек не обязан быть при кованым цепями к форуму. К тому же у Netlibа есть личная жизнь, а не только форум.

eger_666: Например я до сих пор жду ответа в этой теме Ну и продолжайте ждать, я вам не мешаю. А вы кто? Я человек. >_> Вот именно ожидать ответа, а не кричать блин на весь форум Inferno Вы слышали мой голос когда читали это сообщение? Я просто спросил и все. Вы Inferno , видимо любитель пофлудить на форумах я так понимаю?

Inferno: Я человек. >_> А я думал вы программер или хакер на худой конец. Вы Inferno , видимо любитель пофлудить на форумах я так понимаю? Типун тебе на язык. Я любитель поболтать, а не пофлудить. Я так далеко не захожу.

eger_666: А я думал вы программер Вы угадали. Типун тебе на язык. Нет уж спасибо.

netlib: Начато выкладывание 13 главы.

eger_666: Ура!

chuvi: Привет всем. Я тут решил предоставить свою помощь netlib-у в рисовании рисунков, конечно если помощь еще нужна. Благим делом ты занимаешся, хочу помочь. Если надо я на почту письмецо могу отправить.

netlib: С рисунками помощь всегда нужна. Скажите пожалуйста, вы хотите делать рисунки к этой книге или все равно к какой.

chuvi: Все равно, желательно конечно узнать или посмотреть какого плана рисунки, что именно нужно.

netlib: Выложена вторая часть 13 главы. Через пару дней глава будет готова целиком.

netlib: Полностью выложена 13 глава. Осталось всего три главы (хотелось бы успеть до нового года).

kozak: Если нужна помощь с рисунками всегда рад помочь. Очень бы хотелось увидеть полный перевод книги.

f204: Спасибо огромное за ваши труды.. Хотелось бы узнать, когда будет выложена следующая глава книги?? и примерная дата окончания перевода

netlib: Надеюсь закончить перевод к весне, но ничего обещать не могу.

8daemon: СПс и на этом:) Респект тебе

netlib: Сейчас заканчиваю главу по XNA, потом будет глава по давно забытым шейдерам, а потом очередная глава ролевых игр.

netlib: Всем интересующимся. В эти выходные (14, 15 марта) будет выложена 14 глава книги. Потом будет длинный перерыв и в майские праздники будет выложена вся книга, плюс ссылка на скачивание полного варианта в PDF.

soofex: Супер! Еще не много подождем и все! Спасиб!

MaJa: netlib Привет. Прочитал книгу в вашем переводе "Введение в программирование трехмерных игр с DirectX 9.0". Скачал я её уже не помню откуда, в формате .chm. Считаю формат очень удачный. Хотелось бы итоговый вариант этой книги увидеть именно в этом формате, а не в .PDF

netlib: MaJa пишет: Хотелось бы итоговый вариант этой книги увидеть именно в этом формате, а не в .PDF Итоговый вариант будет и CHM и PDF.

netlib: Ну вот и 14 глава добралась до сайта.

CTPAHHiK: Уважаемый netlib. Позвольте задать вам два вопроса (хотя их, конечно, больше). 1) Где Вы так мастерски научились английскому языку? 2) Почему бы Вам, действительно, не перевести SDK для общей пользы российского программирования?

netlib: CTPAHHiK пишет: Уважаемый netlib. Позвольте задать вам два вопроса (хотя их, конечно, больше). 1) Где Вы так мастерски научились английскому языку? 2) Почему бы Вам, действительно, не перевести SDK для общей пользы российского программирования? 1. Сначала в школе, а потом переводил книги для различных издательств. Вобщем, постоянная практика. 2. Если кто-то оплатит эту работу, могу перевести, а за так мне документацию SDK переводить неинтересно.

CTPAHHiK: netlib пишет: Если кто-то оплатит эту работу, могу перевести, а за так мне документацию SDK переводить неинтересно. А сколько мог бы стоить перевод книги Джима Адамса, и сколько может стоить перевод SDK? Если только такие вещи можно произносить вслух...

Inferno: и сколько может стоить перевод SDK? 15000 рублей в месяц. а за так мне документацию SDK переводить неинтересно. Совершенно с вами согласен. Зачем переводить SDK, если там кроме описаний функций ничего нет.

netlib: Inferno пишет: 15000 рублей в месяц. Цена зависит в основном от объема текста. И, кстати, не надо смеяться - я переводил учебные курсы для Microsoft. 5 лет назад они платили по 45000 за книгу.

Inferno: И, кстати, не надо смеяться - я переводил учебные курсы для Microsoft. Но вы же переводили их не потому что они вам нравятся, а потому что за них заплатил дядя Билли. Тем самым пытаясь продвинуть свою платформу Windows. 5 лет назад они платили по 45000 за книгу. За SDK вы должны запросить гораздо больше, просите 100000 рублей и ни центом меньше.

MaJa: netlib Как на счёт чтобы после этой книги или параллельно начать перевод вот это книги "3D Game Engine Design, 2nd edition". На дурняк) Ну если вам понравится, конечно

MaJa: Или не эту книгу, т.к. посмотрел оглавление, в ней почти ничего нового нету, чего небыло в ваших переведённых книгах... Я хотел бы что вы нашли (и я поищую) какую-нибудь книгу которая бы продолжала эту тему DirectX 9 и создания игры... Ну и начали перевод).

Inferno: Уважаемый Netlib я бы рекомендовал следующую книгу: http://www.amazon.com/Introduction-3D-Game-Programming-DirectX/dp/1598220535/ref=sr_1_23?ie=UTF8&s=books&qid=1238246922&sr=1-23

MaJa: Inferno DirectX 10? Ну и что с ним потом делать? Он же только под Висту, которую никто не любит(

MaJa: http://slil.ru/27343072 - Я залил эту книгу в электроном виде(14 глав из 16), формат файла .CHM. Файл делал сам) Так что говорите мне спасибо)))

eger_666: netlib как насчёт книги 3D Game Engine Programming от Stefan Zerbst и Oliver Duvel? Отличная книга по разработке движка, хотелось бы видеть её на русском) Если заинтересуетесь могу дать в формате pdf...

netlib: eger_666 пишет: netlib как насчёт книги 3D Game Engine Programming от Stefan Zerbst и Oliver Duvel? Сейчас главная задача - закончить в мае Ролевые игры и обе книги по XNA. Думать о дальнейших планах буду летом.

eger_666: Окей, я просто предложил :)Просто книга которую я предложил действительно хорошая... вот бы ещё содержание прилагающегося диска к ней сыскать...

sbury: Окей, я просто предложил :)Просто книга которую я предложил действительно хорошая... вот бы ещё содержание прилагающегося диска к ней сыскать... присоединюсь. книга действительно хорошая

SlayerSilence: чтото с роллевыми играми както затихло, планируеться закончить книг и выпустить ее в форматах chm pdf?

netlib: Планируется. Вот работы поменьше станет и закончу эту книгу.

SlayerSilence: при написании примеров столкнулся с проблемой несоответствии версий СДК, скажите какой именно релиз используется автором, если отпишите линк на скачку будет прекрасно, а если на прилагаемый диск к книге, диск, не сурсы, буду признателен. заранее сп.

Inferno: netlib как насчёт книги 3D Game Engine Programming от Stefan Zerbst и Oliver Duvel? Я тоже поддерживаю. Книга действительно нужная и интересная. Думать о дальнейших планах буду летом. Надо заранее обдумывать планы, а иначе можно сесть впросак.

stayer: Inferno пишет: сесть впросак. Феерично однако...

goapsy: Ссылка на chm версию книги сдохла. Перевыложите, пожалуйста!

sbury: Уважаемый NetLib подскажите пожалуйста как правильно перевести: view frustum

netlib: sbury пишет: как правильно перевести: view frustum Пирамида видимого пространства

sbury: спасибо

eger_666: Кстати ещё одна хорошая серия книг, наверное даже лучше чем та, о которой я писал выше. Называется Game Programming Gems. Всего 7 книг, в каждой есть CD.

kai: netlib привет, можешь пожалуйста выложить что уже переведо из книги (ну всмысле все переведённые главы) п.с. DirectX для управляемого кода: программирование графики и игр у меня в принципе есть эта книга в бумажном варианте на русском языке;) если надо могу помочь с перевоом;) 475 564 646

WerWoolf: Здравствуйте. Меня интересует вопрос о книге "Программирование ролевых игр с DirectX". На вашем сайте уже переведены все главы этой книги. Скажите пожалуйста есть ли у вас она переведеная в формате PDF или CHM или другой формат. Очень хотелось бы ее скачать. Спасибо огромное. P.S. Огромный вам респект за такие хорошие переводы.

Читатель: что-то долго нет новостей о переводе этой книги

netlib: Начато выкладывание 15 главы. Переведены и выложены страницы 724 - 728.

8daemon: молодчик :)

proger: круто!

netlib: Очередные странички (729 - 733) из пятнадцатой главы. К сожалению, более крупными фрагментами выкладывать пока не получается.

netlib: За выходные полностью перевел 15 главу. До конца недели выложу ее на сайт (возможно, не со всеми рисунками). Для тех, кто ждет книгу в PDF могу сообщить, что готовы 10 глав.

8daemon:

netlib: 15 глава выложена полностью со всеми рисунками

alx&r: netlib, низкий поклон тебе за труды!

netlib: Осталось 54 страницы 16 главы. 10 из них уже переведены

DeKaVi: Огромное спасибо за ваш труд!!! С первой игры с меня причитается З.Ы. И за исходники на вторую редакцию спасибо!

iLeshik: chm формате может кто-нибудь скинуть ?

netlib: Сделал самую нудную работу - перевел и выложил приложение С "Список терминов". От 16 главы непереведенными остались 24 страницы. Скоро перевод закончится.

8daemon:

iLeshik: с нетерпением

iLeshik: с нетерпением

vkd: А где можно скачать? Кстати, Оперой невозможно отправить текст. Приходится корячиться через IE.

seaman: Можно замечание по переводу? Часть 2, Глава 1. Раздел "Щиты". В программировании и в трехмерной графике все же устоялось применение англоязычного термина "Билборд" или "Билбоард". Я так по названию раздела "Щиты" не сразу понял о чем речь. Может все-таки так и писать? ДА, и огромное спаисбо за такой труд!!!

netlib: seaman пишет: В программировании и в трехмерной графике все же устоялось применение англоязычного термина "Билборд" или "Билбоард". Я так по названию раздела "Щиты" не сразу понял о чем речь. Может все-таки так и писать? Выбор терминов - это всегда проблема. В издательствах требуют, чтобы для максимального числа терминов использовались русские эквиваленты. Приходится придумывать что-то близкое по смыслу.

netlib: Ну вот, перевод закончен. В эти выходные 16 глава будет выложена на сайт, а примерно через неделю будет готов полный вариант в PDF.

8daemon:

Ins: А нет ли у кого-нибудь заголовочных файлов от директа ~2007 года? Просто в этой книге используется старый DirectX, который сильно отличается от нынешнего(были убраны некоторые файлы, например dmusici.h).

netlib: Выкладывание 16 главы началось

netlib: Выложена вторая часть 16 главы

netlib: Выложена третья часть 16 главы. Следующая часть будет последней.

netlib: 16 глава выложена полностью. Перевод завершен.

proger: netlib, спасибо за книгу, отличный перевод С нетерпением буду ждать окончание перевода книги по шейдерам.

SlayerSilence: присоединяюсь к благодарностям, а есть ли возможность скачать ее? для оф-лайн чтения?

8daemon: Спасибо за перевод, да книга интересная стоит прочитать. Насчет книги для скачивания он уже писал " будет примерно через неделю" Да ждём перевода шейдеров.

netlib: Для ждущих. Сейчас перевожу книгу по XNA (это примерно две недели). Потом пойдут шейдеры.

netlib: В PDF помещено уже 13 глав. Надеюсь закончить на этой неделе.

vkd: Спасибо большое за книжку! А где исходники по Джиму Адамсу (Программирование ролевых игр с DirectX (2-е издание))можно взять? Помогите, плз!

netlib: Исходники будут выложены вместе с книгой. А вот DirectX выложить не удается - слишком большой.

sbury: Помочь с ресурсами? В принципе ограничений нет, как по необходимой емкости так и по сервисам. Сервера Linux (зеркала, бекапы). ради такого дела никакой оплаты.

netlib: sbury пишет: Помочь с ресурсами? Было бы здорово. Для самого сайта никаких особых сервисов не надо, а вот с местом чтобы выкладывать файлы для скачивания - проблема.

netlib: На прошлой неделе закончить с PDF не удалось, но работы продвигаются. Осталась только 16 глава и приложения.

8daemon: кул, ждём-с

sbury: netlib пишет: Было бы здорово. Для самого сайта никаких особых сервисов не надо, а вот с местом чтобы выкладывать файлы для скачивания - проблема. Организуем. Отправил письмо на Ваш адрес

netlib: Итак, готова для скачивания полная версия в формате PDF. Бежим качать сюда: Книга в формате PDF Рядом лежат исходные коды примеров: Исходные коды

8daemon: Суппер

8daemon: netlib пишет: Было бы здорово. Для самого сайта никаких особых сервисов не надо, а вот с местом чтобы выкладывать файлы для скачивания - проблема. Попробуйте на http://code.google.com

netlib: Да вроде вопрос с местом для выкладывания файлов решился. Надо только под это немного скрипты сайта переработать.

Black17: Пока перерабатываются скрипты... Книга: Onlinedisk.ru Исходные коды примеров: Onlinedisk.ru

sanyok: chm-версия книги. Делал для себя, решил поделиться. Дополнял chm по мере выкладывания перевода netlb'ом, так что возможно если netlib где-то что-то поменял в переводе со времени первого выкладывания частей книги (этого я не проверял), то в chm'е изменений вы не найдёте. ссылка

даниил: простите а можете дать ссылку на книгу а то копм слабый и студия + хром = глючит комп

: Хочу отметить. В примере Частицы Particles. Там что то с матрицей matWorld там в параметре matWorld._44 - всякий мб мусор разные числа, но по моему должно быть 1.0f. По этому она не рисует оч много частиц тока 10% из всех где то рисует. Тока если матрицу matView поставить по Z -1 - тогда видно их. Я перед установкой мировой матрицы ставлю 1: matWorld._44=1.0f; g_pD3DDevice->SetTransform(D3DTS_WORLD, &matWorld); хз что это за параметр.



полная версия страницы